Lợn chê chó có bọ
Direct English translation
The pig criticizes the dog for having fleas.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ bản thân cũng có tật xấu, khuyết điểm mà lại đi chê bai người khác về đúng điều ấy. Câu này nhấn vào sự trớ trêu, đạo đức giả khi chính mình cũng “có bọ” mà còn chê kẻ khác.
English explanation
Refers to someone who has faults of their own yet criticizes others for the same kind of flaw. It is used to condemn hypocrisy and lack of self-awareness, with an earthy image of one unclean animal mocking another.
Variants
- Lươn ngắn lại chê chạch dài
- Bìm bịp chê mỏ sáo đen
- Chó chê khỉ lắm lông
- Chó chê mèo lắm lông
- Chuột chù chê khỉ hôi
- Thờn bơn méo miệng chê trai lệch mồm
- Thổ công vườn hoang chê vua bếp nhọ đầu
- Vua bếp chê ông Công nhọ mồm
- Lươn chê chạch dài đuôi
- Lươn ngắn chê chạch dài
- Thổ công vườn hoang, chê vua bếp lọ đầu
- Bếp chê ông Công nhọ mồm